In América Latina Claudia Salazar homosexualidad lesbianismo literatura contemporanea Melissa Ghezzi Novedades Literarias voces para lilith

Literatura y homosexualidad: lesbianismo en Sudamérica (Voces para Lilith)


Últimamente he estado interesada por explorar un poco las problemáticas que se dan a partir del género en los diferentes espacios donde el arte está presente, por obvias razones, principalmente en música y literatura. En todo este corto proceso he encontrado dos libros (en realidad más, pero inicialmente trabajaré con dos) que presentan antologías en relación con la homosexualidad. Uno de estos y del que hablaré hoy en Novedades Literarias es Voces para Lilith: literatura contemporánea de temática lésbica sudamericana.

Antes de sumergirnos en el libro, pensemos en el titulo. Lilith, la primera mujer según el mito, que por decisión propia dejó el edén y se casó con el diablo. La tradición la muestra como una mujer mala por no acatar las normas, pero lo cierto es, que Lilith fue una mujer revolucionaria, que representa el desligue de una autoridad que quiere suprimir sus deseos y convicciones.
Este libro fue lanzado en el año 2005 por la editorial estruendomundo, fue realizado por Melissa Ghezzi y Claudia Salazar desde Perú. Es una antología de 48 autoras latinoamericanas dividida en dos partes: Poesía y narrativa, que se centran específicamente en la temática lésbica. 

Para abarcar este libro me fue necesario preguntarme varias cosas ya que no estoy segura en si segmentar la literatura sea necesario, la primera fue ¿por qué? para mi sorpresa, de primerazo tuve respuesta para ello y estoy completamente de acuerdo en el punto que quieren mostrar. 

Culturalmente la homosexualidad sigue siendo un tema en el cual se tiene mucho incomprensión, irrespeto y  desconocimiento, cosa que genera pre-configuraciones erradas en las cabezas de la sociedad. América Latina es una parte del continente donde estas pre-configuraciones están latentes en una gran parte de la población, y no es de extrañarnos, pues venimos de una linea religiosa que se ha llevado por delante el respeto a la diferencia desde tiempos inmemorables.

Sin embargo este arraigo religioso no es lo único presente. Si bien, parte de la sociedad rechaza rotundamente la homosexualidad y en este caso especifico el lesbianismo, otra parte la acepta con argumentos errados. Uno de ellos y que me parece el mas importante es la hipersexualización que se le da a las mujeres lesbianas. La pornografía ha convertido la sexualidad entre dos mujeres en un elemento de morbo y de disfrute para los demás. Este paradigma es uno por el cual este libro se realizó, es una reivindicación de lo es ser lesbiana como una mujer normal que puede disfrutar de su elección sin ser un objeto. 

las siguientes preguntas fueron ¿qué es la literatura homosexual? ¿qué es la literatura lésbica? y ¿cómo sé que estoy frente a una obra con dicha temática?  Aquí se nos habla de dos puntos importantes que tuvieron que tener en cuenta en la selección y que debemos tener presentes para la compresión del contexto. El primero fueron los items con los que se eligieron los poemas y los textos narrativos: 

La idea trabajada en el libro no maneja una significación específica de lo que es o no ser lesbiana, todo fue manejado a partir de la visión subjetiva de cada autora sobre el "ser lesbiana" dentro de una sociedad no solo heteronormativa sino también patriarcal y además latinoamericana. Esto significa que durante todo el libro, tanto en los poemas como en los cuentos, conoceremos una construcción simbólica de este termino a partir de las vivencias de las autoras y leeremos diferentes voces literarias que se adaptan a sus contextos geográficos y a su posición como mujer independientemente de si son o no lesbianas, pues este no era un requisito de la antología.

Por otro lado, como punto de reconocimiento de la temática, se trata la recepción. Según lo propuesto por las antologadoras, los textos elegidos son aquellas que dentro de su trabajo literario muestran una connotación sexual específicamente lesbica a mediados de su avance en el proceso de lectura, es decir, su construcción textual está dada para generar una aproximación a la construcción del termino en el lector. 

Para finalizar, solo puedo decir que es una gran recopilación, que de una u otra manera reconozco como necesaria, porque bien lo dice la introducción "aquello de lo que no se habla, no existe". Es una oportunidad no solo para conocer muchas autoras del cono sur, sino para cambiar nuestra visión y comprender las elecciones, los modos de vida, las maneras de querer de toda la gente que nos rodea.

 "De pronto, sintió un ardor y una alegría. Un ardor y una alegría. El ardor parecía en el cerebro, pero posiblemente estaba también en otras vísceras, en el hígado, en el corazón, en la vesícula biliar... y la alegría en la noche húmeda, la lluvia, los besos de la muchacha, ahora que había estacionado, turbada, con el sexo empapado, mi madre siempre me dijo que no hiciera nunca auto-stop, y a mi la mía me dijo que nunca recogiera a una vagabunda... Bonita palabra, fíjate, querida: vagar por el mundo, vagar el mundo.¿ Así que traduces?¿A poetas también? No, la poesía no se puede traducir. Cómo que no. Marianne Faithfull dice "La soledad es triste", pero esta noche ni tú ni yo estaremos solas, te lo prometo, me lo prometes, estaremos juntas, la noche, la lluvia, tu y yo"

Cristina peri rossi - de noche, la lluvia.





Related Articles

0 comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog

Con la tecnología de Blogger.